Términos y condiciones generales

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES PARA LA ENTREGA DE PRODUCTOS SCITEC NUTRITION

I. Disposiciones generales

1.1.     Los términos básicos de la relación contractual entre el Proveedor y el Cliente para la entrega/pedido de los Productos y/o servicios del Proveedor a ser proporcionados por el Proveedor se regirán por el pedido individual (en adelante, „Pedido” o „Pedido individual”) y los presentes TCG. La orden de compra, la cotización del proveedor y la orden de compra del Cliente son documentos que expresan la voluntad unánime de las partes para entregar los productos. Con respecto a los asuntos no resueltos en la Orden, prevalecerán las disposiciones de los TCG. Los presentes TCG regirán los pedidos realizados por el Cliente al Proveedor. El Proveedor pondrá a disposición su TCG actual en su página web.
 
1.2. Los presentes TCG y el Pedido juntos constituyen el acuerdo completo entre las Partes con respecto al pedido de los Productos respectivos. Al enviar el Pedido, el Cliente, después de haber leído los TCG, reconoce y acepta expresamente las disposiciones de los TCG actuales. El proveedor declara que de acuerdo con el Artículo 6:78 (2) del Código Civil, los TCG no contienen condiciones que difieran materialmente de la práctica contractual habitual y las disposiciones del Acuerdo o de cualquier cláusula del Acuerdo previamente aplicada entre las Partes. No serán aplicables los términos y condiciones de entrega del Cliente que contradicen los presentes TCG. Si las Partes desean desviarse o complementar cualquier disposición de los presentes TCG, pueden hacerlo en un acuerdo escrito por separado.

1.3. El Proveedor puede modificar unilateralmente los presentes Términos y condiciones generales. Antes de la modificación de estos Términos y Condiciones Generales, el Proveedor notificará al Cliente al menos 14 días antes a través del contacto proporcionado por el Cliente en la Orden de Compra o de otra manera.

II. Definiciones de términos

2.1. Los términos utilizados en estos TCG tienen los siguientes significados:

„TCG o Términos y Condiciones Generales” significa los términos y condiciones generales del Proveedor detallados en este documento.

„Acuerdo” significa estos Términos y Condiciones Generales, el Pedido y el acuerdo individual entre las Partes conjuntamente, si aplicable.

„Pedido individual/” Pedido” significa una orden o un documento similar aceptado por el Proveedor relacionado con el envío de los Productos y realizado entre el Cliente y el Proveedor.

„Incoterms 2010 DAP – Entregado en el Terminal” significa los términos y condiciones de transporte donde el Proveedor organiza los permisos de exportación de los Productos y conlleva todos los riesgos y costos asociados con el envío a la ubicación designada, pero la descarga ya no es su tarea. El Cliente es responsable de todos los costos y riesgos asociados con la descarga de los bienes y de autorizar la importación de los bienes al país de entrega;

„Incoterms 2010 FCA – sin exención de salario para el transportista” significa las condiciones de transporte donde el Proveedor entrega los bienes a un transportista designado por el Cliente u otro Tercero en las instalaciones del Proveedor o cualquier otro lugar designado;

„Producto o Productos” significa únicamente los productos fabricados (o mandados), vendidos o comercializados por el Proveedor, incluidos, entre otros, los productos vendidos (o mandados) por las compañías afiliadas del Proveedor e incluidos en la lista de precios actual. El Proveedor puede, a su sola discreción, suspender la fabricación de cualquier Producto y revisar, agregar o eliminar Productos de la Lista de Precios en cualquier momento.

„Cantidad mínima de pedido”: significa la cantidad mínima especificada por el Proveedor por debajo de la cual no aceptará un pedido de parte del Cliente.

„Proveedor”: significa la Sociedad de Responsabilidad Limitada Industrial y Comercial SCITEC (domicilio social: HU-2120 Dunakeszi, Csörsz árok köz 2. Hungría, Tribunal de Registro: Tribunal de Registro del Tribunal regional de los alrededores de Budapest, número de registro de la empresa: Cg. 13-09-178132, Número fiscal: 12299953-2-44).

„Cliente”: significa cualquier entidad legal que realiza un pedido al Proveedor para la compra y entrega de Productos.

„Area”: significa el territorio administrativo del país donde el Cliente vende los Productos.

„Tercera persona”: significa cualquier entidad legal que no sea una Parte, empresa afiliada o matriz.

„Documentación” significa el conjunto de varios documentos y estudios, incluida cualquier información, procedimiento, tecnología y datos relacionados con los Productos, en la medida necesaria para registrar los Productos como un suplemento dietético en el Área.

„Información confidencial" se refiere a cualquier información confidencial o protegida de una Parte relacionada con los Productos, las actividades de las Partes o el Acuerdo, incluidas, entre otras, las informacionas relacionadas con cualquier proyecto de investigación, trabajo en curso, desarrollo futuro, formulación, descubrimiento, idea, concepto, know-how, tecnología, especificación, dibujo, diseño, seguimiento, diagrama, modelo, amuestra, diagrama de flujo, programa informático, disco duro, disco magnético flexible, cinta magnética, marketing y plan comercial, dato personal y otro dato técnico, asunto financiero, legal o personal, ya sea oral, escrito, gráfico o electrónico.

III. Objeto del Acuerdo

3.1. El Proveedor se compromete a entregar los Productos o de otro modo dar la posesión al Cliente al Cliente y el Cliente se compromete a comprar los Productos de conformidad con el Acuerdo.

3.2. Exclusividad u otros derechos similares no se otorgarán al Cliente.

3.3. El precio de compra, los términos de pago, los requisitos mínimos de pedido, los términos de entrega se especifican en el Pedido individual y, si corresponde, en un acuerdo separado entre las Partes.

IV. Falta de cumplimiento o cumplimiento atrasado

4.1. En el caso de que el Proveedor no pueda cumplir con los Productos en la fecha de vencimiento especificada en la Orden de Compra correspondiente, el Proveedor deberá proporcionarle al Cliente la nueva fecha de vencimiento exacta. Si el Cliente, actuando de buena fe, no puede aceptar el nuevo plazo de cumplimiento por razones objetivas y razonables aceptadas por el Proveedor, o si el retraso del Proveedor en cuanto al nuevo plazo ya aceptado por el Cliente excede los diez (10) días, entonces el Cliente puede cancelar la orden de compra en su totalidad o en parte sin ninguna obligación hacia el Proveedor.

4.2. Si el Cliente no cumple con sus obligaciones de pago en la fecha de vencimiento, el Proveedor puede (i) cobrar intereses de demora al doble de la tasa EURIBOR + 3% por mes, basado en el saldo final, (ii) cancelar o retener la entrega de los Productos, (iii) y/o rescindir el presente Acuerdo. En caso de retraso en el pago por parte del Proveedor, el Proveedor también tiene derecho a una llamada tarifa de cobro a tanto alzado de conformidad con la ley IX. de 2016.

4.3. Para los Productos vendidos por el Proveedor al Cliente con pago diferido, el Cliente le otorga al Proveedor un derecho de recompra. El Proveedor puede comprar los Productos sujetos al derecho de recompra mediante una declaración unilateral por escrito al Comprador. Este derecho de recompra se ejercerá a partir del pago atrasado del Cliente y al Proveedor tiene este derecho siempre que el Cliente no pagó por completo el Precio de compra de los Productos cargado al Comprador, en caso de impago o retraso en el pago del precio de compra debe pagar los intereses de demora, costos fijos de cobro y otros costos. El precio de recompra es igual al precio de compra de los Productos. El Proveedor ejercerá su derecho de recompra a su propia discreción o decidirá hacer cumplir su reclamo. El ejercicio del derecho de recompra no libera al Cliente de ninguna deuda pendiente que no esté cubierta por el precio de compra de los Productos al Proveedor.

4.4. El Cliente no tiene derecho a aplicar compensación contra su obligación de pago al Proveedor.

4.5. En caso de impago total o parcial del Cliente, el Proveedor puede asignar su reclamo a un Tercero para recuperar la deuda del Cliente.

4.6. Si la aceptación de los Productos se retrasa debido al interés del Cliente, el Proveedor tendrá derecho a cobrar una indemnización pactada a partir del primer día de retraso. La indemnización pactada será medio (0.5) por ciento del valor total de los Productos afectados por el retraso por día. El Proveedor no tendrá derecho a rescindir el Acuerdo hasta que el retraso del recibo sea menos de treinta (30) días de calendario. En caso de un retraso de más de treinta (30) días de calendario, el Proveedor tendrá derecho a cancelar el Acuerdo y cobrará una multa del 15% del valor contractual total de los Productos afectados por el retraso. El valor máximo de intereses por indemnización pactada que se pueden cobrar también es del quince (15) por ciento, pero solo se puede cobrar una de las indemnizaciones pactadas por demoras y fallas por artículo. El Cliente deberá pagar la factura emitida por el Proveedor por una multa dentro de los quince (15) días. En caso de retraso del cliente o de falla, el Proveedor tendrá derecho a reclamar daños y perjuicios contra el Cliente además de la indemnización pactada.

V. Las obligaciones y responsabilidad del Proveedor

5.1. El Proveedor, la unidad de fabricación donde se fabrican los Productos y todos los equipos utilizados en la producción y transporte de los Productos, cumplen con las leyes aplicables y los requisitos BPM relativamente a la fabricación de suplementos alimenticios y dietéticos.

5.2. El Proveedor tiene y a lo largo de la duración del Acuerdo tendrá todos los permisos, autorizaciones, certificados oficiales y aprobaciones similares requeridos o necesarios para realizar la actividad y negocios del Proveedor tal como están ahora y como están contenidos en los presentes TCG. El Proveedor tiene derecho a suspender la producción de los Productos si cualquier dicha licencia, certificado oficial u otra aprobación ha sido suspendida o revocada.

5.3. Los productos cumplen con las leyes y regulaciones de la UE y Hungría que rigen los complementos alimenticios y los alimentos. A menos que las Partes acuerden lo contrario en la Orden de compra individual, el Proveedor no asumirá ni otorgará ninguna garantía u obligación en relación con los Productos, ya sea expresa o implícita; y el Proveedor por la presente excluye todas las garantías, ya sean expresas o implícitas, incluida, entre otras, la venta de los Productos o su idoneidad para un propósito particular.

5.4. El Proveedor informa al Cliente continuamente de las publicaciones, promociones, uso y pautas de productos disponibles en relación con los Productos. Esta información está principalmente disponible en la página web del Proveedor.

5.5. El proveedor evaluará los riesgos para la salud asociados con el uso de los productos de acuerdo con la legislación de la Unión Europea y la práctica generalmente aceptada.

VI. La responsabilidad del Cliente

6.1. El Cliente es el único responsable de garantizar que los Productos, en virtud de su composición, puedan ser comercializados libremente en el Área y se consideren aptos para el consumo humano de acuerdo con la ley aplicable. El Cliente también es responsable de la publicidad, venta, uso, empaque, etiquetado, distribución y cualquier disposición de los Productos de acuerdo con los requisitos legales del Área. En caso de incumplimiento de esta obligación, el Cliente no podrá recorrer a ninguna reivindicación contra el Proveedor.

6.2. El Cliente es el único responsable de garantizar que los Productos no infrinjan los derechos de propiedad intelectual de ningun Tercero que haría ilegal la venta de Productos en el Área. Los Productos son fabricados y vendidos con la condición de que el Cliente sea responsable de tomar decisiones con respecto a las creaciones intelectuales relacionadas con su venta en el Área y llevará a cabo sus propias pruebas independientes para determinar que los Productos son aptos para el propósito previsto y que todos los riesgos derivado de su uso son del Cliente, ya que estas circunstancias están fuera del control del Proveedor.

6.3. El Cliente venderá los Productos en el embalaje en el que los mismos fueron preparados para la venta y no cambiará el embalaje, incluida su apariencia, por ningún motivo, a menos que se acuerde lo contrario por escrito entre el Proveedor y el Cliente. En particular, el Cliente no eliminará, alterará ni agregará ningún número de patente, nombre comercial, marca comercial ni colocará sus propias marcas comerciales, marcas de identificación, símbolos o textos en los Productos. El Cliente es responsable de garantizar que los Productos se revendan al consumidor solo en su estado original, en el embalaje original y sin abrir. La violación de estas disposiciones constituye un incumplimiento grave del Acuerdo y también puede constituir una violación de las normas de seguridad alimentaria aplicables de las cuales el Cliente es personalmente responsable.

6.4. El Cliente no venderá ni ofrecerá en venta productos con etiquetas o empaques dañados.

6.5. El Cliente es el único responsable de cualquier información y etiquetado que el Proveedor coloque en los Productos o en su embalaje a solicitud o instrucción del Cliente. Sujeto a la cláusula 6.2, el Cliente es el único responsable de garantizar que las marcas comerciales, los nombres comerciales y las marcas, así como los lemas en el embalaje de los Productos no infrinjan los derechos de propiedad intelectual de ningún Tercero en el Área. Los cambios en la información y el etiquetado en el embalaje de los Productos están sujetos a la aprobación previa por escrito del Proveedor.

6.6. El Cliente cumplirá sus obligaciones de garantía con el Consumidor de acuerdo con las leyes y regulaciones aplicables con respecto a los Productos vendidos por él en comercio minorista.

6.7. El Cliente está obligado a proveer los detalles exactos de su compañía al Proveedor, que el Proveedor tiene derecho a manejar de acuerdo con la ley. En caso de que haya algún cambio en la información comercial de la Compañía o factores importantes que afecten su negocio, el Cliente lo notificará al Proveedor por escrito.

VII. Pedido y entrega

7.1. El Cliente puede realizar el pedido por escrito, fax, correo electrónico o en la interfaz electrónica/página web del Proveedor para realizar el pedido.

7.2. El Proveedor también puede aceptar pedidos por teléfono a su exclusivo criterio. Después de realizar el pedido, el Proveedor confirmará el pedido del Cliente por escrito/correo electrónico - incluido el precio de compra, las condiciones de pago, los términos de entrega y la lista de Productos pedidos - dentro de 5 días hábiles e informará al Cliente de los detalles de la entrega. En su respuesta, el Cliente reconoce la confirmación del Proveedor, incluido el precio de compra, el pago y también las condiciones de entrega.

7.3. En el caso de realizar un pedido por correo electrónico, se puede colocar un pedido a través de especificación de las cantidades en la tabla Excel enviada por el Proveedor, de la cantidad mínima de pedido especificada o, si es superior, enviando la tabla completada electrónicamente, que el Proveedor confirmará en virtud de la cláusula 7.2.

7.4. El Proveedor hará todo para cumplir con los Pedidos del Cliente, sin embargo, el Cliente toma conocimiento que el Proveedor tiene derecho a rechazar los Pedidos del Cliente o cualquier parte de los mismos a su exclusivo criterio y elección, en particular en caso de escasez de productos o Cantidad inferior del pedido. El Proveedor no será responsable de ningún daño que pueda haber ocurrido en caso de no aceptación de los Pedidos.

7.5. Las comunicaciones y declaraciones previas al pedido del Proveedor se realizan sin la intención expresa de concluir un Acuerdo y no se considerarán como una oferta para celebrar un Acuerdo; estas comunicaciones y declaraciones no son vinculantes para el Proveedor hasta que se acepte el pedido.

7.6. El Cliente puede cancelar cualquier pedido antes de que el Proveedor lo acepte. Si el Proveedor está obligado a realizar el Acuerdo en cuotas, y el Proveedor ya ha confirmado el cumplimiento de una parte del servicio, el Cliente puede rescindir el Acuerdo por la parte del Pedido que no está cubierta por la confirmación. El Cliente será responsable de los daños causados al Proveedor al ejercer el derecho de desistimiento o rescisión. El Cliente no puede cancelar el Pedido aceptado por el Proveedor.

7.7. Los plazos, pronósticos y otros términos relacionados con la entrega de los Productos se establecen en el Pedido individual.

7.8. El Proveedor se compromete a cumplir el Pedido del Cliente según lo aceptado por el Proveedor. El Pedido es considerado aceptado si es confirmado por escrito por el Proveedor y aceptado por el Cliente de conformidad con la cláusula 7.2.

7.9. El lugar del cumplimiento se especificará en la Orden individual según lo acordado por las Partes. Las partes pueden determinar el lugar de cumplimiento basado en la paridad Incoterms 2010 FCA – „Sin cargos para el transportista” o Incoterms 2010 DAP – „Transferido en la terminal”.

7.10. Si el Proveedor o su transportista autorizado entrega los Productos al Cliente, es responsabilidad del Proveedor cumplir con los requisitos de almacenamiento apropiados durante el envío. Si el Cliente o su transportista envían los Productos, el Proveedor informará al Cliente de los requisitos de transporte y almacenamiento que el Cliente y su transportista deben cumplir en todo momento.

7.11. En caso de cumplimiento del Proveedor, se entregará un recibo de entrega-recibo al Cliente. Si el Cliente transporta los Productos a un tercer país, el Proveedor deberá proporcionarle todos los documentos necesarios para el despacho de aduanas y otros requisitos de envío.

7.12. El riesgo de daño de los Productos entregados se transfiere del Proveedor al Cliente bajo los Términos de Incoterms 2010 DAP y FCA.

7.13. En el establecimiento y el desempeño de la relación legal, las Partes actuarán como contratistas independientes, y la relación legal entre las partes no se establecerá ni se interpretará para crear una asociación, agencia o relación laboral entre ellas.

7.14. El cliente compra y vende los Productos en su propio nombre y para si mismo, y aplica su propia estrategia de precios y publicidad.

VIII. Recibo de productos

8.1. La aceptación cuantitativa y cualitativa de los Productos tendrá lugar al cumplir. En caso de cumplimiento defectuoso, las Partes deberán hacer un registro del cumplimiento defectuoso y las circunstancias del mismo. El Cliente notificará al Proveedor inmediatamente después de darse cuenta, pero a más tardar dentro de los 8 días posteriores al recibo, de cualquier defecto en los Productos que, con el debido cuidado, no se pudo reconocer en el momento del recibo. El incumplimiento por parte del Cliente de proporcionar dicha información, incluida la información sobre defectos que no eran evidentes a simple vista, se considerará en todos los aspectos coherentes y acordes con las obligaciones del Proveedor, y se considerará que ha aceptado el envío de los Productos en causa y el Proveedor ya no es responsable ante el Cliente por el envío y los Productos entregados.

8.2. En el caso de una objeción por escrito, considerada razonada por parte del Proveedor, el Proveedor reemplazará los Productos defectuosos gratis lo antes posible, pero a más tardar dentro de los 30 días, y rectificará cualquier cantidad defectuosa sin cargo en el caso de dichos Productos defectuosos. Si todavía no se ha realizado el pago, el Cliente puede retener el pago de los Productos defectuosos hasta el momento en que se haya rectificado la escasez cuantitativa y el Cliente haya recibido los Productos en causa. En caso de escasez de cantidad, el Cliente solo puede retener el precio de compra en la medida de la cantidad faltante.

8.3. Si el Proveedor disputa cualquier defecto en los Productos que el Cliente haya encontrado defectuoso, las Partes intentarán resolver dichas diferencias de opinión de manera pacífica y constructiva. En el caso de que las Partes no puedan llegar a un acuerdo dentro de las cuatro (4) semanas posteriores a la recepción de la notificación de error, las Partes acuerdan confiar en un organismo experto independiente y reconocido (por ejemplo un laboratorio, instituto, organismo experto) aceptable para ambas Partes para que dicho organismo examine muestras representativas del envío en causa, con el derecho del Proveedor a designar esta institución en caso de desacuerdo entre las Partes. El resultado de la investigación será vinculante para ambas partes. El costo de la investigación correrá a cargo de la Parte que lo establezca.

IX. Precio de compra y pago

9.1. El precio de compra real de los Productos se determinará en el Pedido individual.

9.2. A menos que las Partes especifiquen lo contrario, el Proveedor calculará los precios aplicables el día del Pedido, a menos que se indique lo contrario, en euros (Euro), florines húngaros (HUF), libras esterlinas (GBP) o dólares estadounidenses (USD), incluyendo el impuesto al valor agregado, cuando corresponda. El Proveedor puede cambiar los precios de los Productos en cualquier momento a su exclusivo criterio e informará al Cliente al respecto.

9.4. El Cliente pagará el monto total facturado en la moneda y en el plazo de pago indicado en la factura. El Proveedor determina el plazo de pago y la factura se paga por adelantado. En el caso de transferencia bancaria, todos los costos bancarios y de conversión corren a cargo del Cliente.

9.5. Si el Proveedor autoriza al Cliente a diferir el pago, el Proveedor puede exigirle que proporcione una garantía bancaria, depósito o caución bajo los términos y condiciones del acuerdo por separado como garantía para el pago del Cliente. Los costos incurridos en relación con la provisión de la garantía correrán a cargo del Cliente. El Cliente reconoce expresamente que el Proveedor tiene derecho a decidir unilateralmente sobre la autorización del pago diferido, y el Proveedor puede retirar unilateralmente la autorización para el pago diferido en cualquier momento. El Cliente también acepta que el Proveedor puede en cualquier momento aumentar o disminuir unilateralmente el límite de precio de compra del pago diferido.

9.6. El Proveedor se reserva el derecho, incluso si se autoriza el pago diferido, para llevar a cabo la entrega, a su exclusivo criterio, solo contra el pago por adelantado,

a)    si las condiciones económicas del Cliente se deterioran en opinión del Proveedor
b)    si el Cliente atrasa el cumplimiento de alguna de sus obligaciones con el Proveedor, o
c)    si las circunstancias legales o económicas del Cliente han cambiado y, por lo tanto, su solvencia es cuestionable a juicio del Proveedor.

9.7. El Cliente reconoce que está obligado a informar al Proveedor de cualquier cambio significativo en los datos de la Compañía, y si el cambio en la opinión del Proveedor afecta negativamente la solvencia del Cliente, el Proveedor tendrá derecho a cancelar el Acuerdo parcial o totalmente o suspender el pago. En particular, el Proveedor tendrá derecho a tomar las medidas anteriores si tiene conocimiento de que se han iniciado procedimientos de ejecución, cancelación obligatoria, otros procedimientos de terminación, liquidación o quiebra contra el Cliente, o si el Cliente se ha declarado insolvente o se ha cancelado su número fiscal.

X. Registro de productos

10.1. Las Partes declaran que cualquier notificación o registro requerido para la distribución de los Productos en el Area deberá ser realizado principalmente por el Proveedor, a menos que las circunstancias justifiquen el registro o notificación por parte del Cliente a su exclusivo criterio. Si el Cliente registra los Productos en el país en causa, el Proveedor deberá proporcionar al Cliente la documentación requerida para el registro.

10.2. El Proveedor tiene derecho a autorizar al Cliente y/o sus subcontratistas a usar el Área de Documentación.  

XI. Retirada de productos

11.1. Cada Parte informará de inmediato a la otra Parte si tiene conocimiento de alguna circunstancia relacionada con:

(i)    cualquier reclamación material, objeción o reclamo relacionado con la seguridad o calidad de los Productos, incluyendo cualquier reclamo relacionado (o que pueda estar relacionado con el consumo de dichos Productos) que resulte en la pérdida de vidas, integridad física o salud);
(ii)    la retirada o revocada del mercado de parte de un revendedor o de cualquier cuerpo administrativo de cualquier producto fabricado por las Partes por razones de seguridad alimentaria;
(iii)    cualquier otro asunto derivado del Tratado que deba ser informado a cualquier autoridad.

11.2. Si por cualquier motivo por el cual el Proveedor sea responsable, según lo reconocido por el Proveedor o según lo constatado por cualquier autoridad o tribunal, para que el Producto sea retirado o revocado del mercado, el Proveedor reembolsará para el Cliente (i) los costos certificados del Cliente por retirar o revocar el Producto (ii) el precio de compra y otros montos pagados por el Cliente al Proveedor con respecto a los Productos retirados o revocados del mercado y (iii) el costo del Cliente de empacar los Productos retirados o revocados. En el caso de que el motivo del retiro del Producto surja de la ley, los costos del retiro serán cubiertos de manera conjunta e igual por las Partes.

11.3. El Proveedor aceptará la devolución de productos a su propia discreción o previo acuerdo por escrito de las Partes. Los productos que tengan una duración de preservación de calidad de menos de 1 (un) año, cuyas etiquetas hayan sido cambiadas o retiradas, a menos que las Partes acuerden lo contrario, no estarán sujetas a devolución. El Proveedor no aceptará Productos con embalaje abierto o dañado como productos devueltos. Además, el Proveedor solo aceptará como bienes devueltos los que hayan sido almacenados de acuerdo con estos Términos y Condiciones Generales o en cualquier forma prescrita por el Proveedor y contenida en los Productos.

XII. Contacto

12.1. El Proveedor enviará avisos para el Cliente por correo electrónico, correo postal o de cualquier otra manera notificaciones a las personas de contacto designadas por el Cliente al Proveedor. El Cliente es el único responsable de mantener a las personas de contacto actualizadas en todo momento.

12.1. El Cliente será responsable de mantener el contacto y la comunicación con todas las autoridades en relación con cualquier asunto relacionado con los Productos vendidos al Cliente. El Cliente deberá notificar al Proveedor con prontitud y, en cualquier caso, a más tardar cinco (5) días a partir de la fecha de solicitud o contacto de parte de la autoridad, si alguna autoridad u otro socio comercial solicita o contacta al Producto. El Cliente deberá proporcionar de inmediato al Proveedor una copia de todos los avisos que haya enviado a o recibido de cualquier autoridad en relación con los Productos.

XIII. Ley de propiedad intelectual

13.1. El Proveedor tiene derecho a utilizar las marcas registradas de Scitec que es miembro de Scitec International S.A.R.L. El Proveedor también tiene derecho al know-how relacionado con las formulaciones, la apariencia y la comercialización de los Productos, así como a la tecnología y los conocimientos comerciales relevantes.

13.2. El Cliente puede usar las marcas registradas de Scitec solo con el propósito de revender los Productos y promover/respaldar las ventas (previamente aprobado por el Proveedor). El Cliente debe seguir estrictamente las instrucciones del Cliente con respecto al uso de las marcas comerciales de Scitec, en particular en cuanto su tamaño, diseño, colores y posicionamiento.

13.3. Los materiales promocionales, cualquier presentación y/o decoración proporcionada por el Proveedor al Cliente solo se pueden usar de acuerdo con las instrucciones y pautas del Proveedor. El uso de marcas comerciales para fines distintos a la venta de productos y promoción/apoyo está estrictamente prohibido.

13.4. El Cliente no puede usar las marcas comerciales de Scitec, otra propiedad intelectual, nombres comerciales (o cualquier signo, título, declaración similar o engañosa de lo anterior), en todo o en parte, para cualquier propósito que no sea la venta de los Productos y su publicidad (marketing y ventas). El Cliente puede usar la marca comercial SCITEC y cualquier otra marca comercial en la forma prevista en el registro de marcas comerciales, ya sea una marca registrada o una marca a ser registrada, de ninguna manera puede desviar de ella.

13.5. El cliente no puede usar las marcas comerciales, nombres de marca, lemas de Scitec como parte del paquete de un nombre comercial, nombre empresarial, marca comercial o producto, nombre de dominio o parte de nombre de dominio, en sitios de redes sociales (particularmente FACEBOOK o Instagram) o de una manera que pueda crear la impresión que el Cliente tenga derechos sobre las marcas comerciales o que sea perjudicial para las marcas comerciales, los nombres comerciales de Scitec u otra propiedad intelectual. El cliente no puede otorgar, asignar, sublicenciar ni asignar ningún derecho a ningún tercero en relación con las marcas comerciales, nombres de marca, nombres comerciales, lemas, conocimientos y otros derechos similares de Scitec. Cualquier cesión, sublicencia o derecho de este tipo es nula y constituye un incumplimiento sustancial del Acuerdo.

13.6. El Cliente se compromete a no registrar en su propio nombre ni iniciar ninguna acción legal (en particular eliminación y/o terminación) de los nombres comerciales, nombres de productos, logotipos, marcas del Proveedor y marcas comerciales de Scitec, ni mandatará o autorizará Terceros, en particular no registrará ningún nombre de dominio que contenga el nombre comercial del Proveedor, el nombre del producto o las marcas comerciales de Scitec, ni mandatará ningún Tercero en este sentido. El incumplimiento de este compromiso constituye un incumplimiento grave del Acuerdo con respecto al Acuerdo. Si el Cliente actúa violando estas disposiciones del TCG, transferirá sin cargo e inmediatamente las marcas comerciales y los nombres de dominio registrados en su propio nombre al Proveedor a solicitud del Proveedor.

13.7. El Cliente hará todos los esfuerzos razonables para mantener informado al Proveedor sobre cualquier asunto que pueda infringir las marcas registradas de Scitec, las marcas del Proveedor, los nombres comerciales, los conocimientos técnicos u otros derechos similares. En particular, el Comprador se compromete a proporcionar al Proveedor un aviso escrito inmediato y completo en caso de que un tercero infrinja las marcas registradas de Scitec.

XIV. Responsabilidad y limitación de responsabilidad.

14.1. La responsabilidad de las Partes solo cubre daños directos y excluye su responsabilidad por daños indirectos (sus consecuencias). A los efectos de la interpretación de estos TCG, los daños directos también significan pérdidas que no eran previsibles en el momento de la conclusión del Acuerdo o en el momento del incumplimiento del Acuerdo, pero estas pérdidas son razonables y probables en caso de incumplimiento del Acuerdo. Las Partes, con respecto al daño directo, serán (i) responsables únicamente de los costos que surgen por la depreciación de la propiedad, (ii) los costos necesarios para mitigar la misma, pero (iii) no serán responsables de ninguna pérdida de ganancias.

14.2. El Proveedor renuncia expresamente a cualquier responsabilidad ante el Cliente por cualquier daño que pueda ocurrir en relación con la violación de las disposiciones relativas al almacenamiento, manejo y uso de los Productos, como se indica en la Etiqueta del producto, el Manual del usuario o alguna información específica.

14.3. A menos que las Partes acuerden lo contrario, el límite máximo para cualquier reclamo del Proveedor basado en este Acuerdo se limitará al 200% del valor de la Orden de Compra correspondiente bajo estos TCG;

14.4. A pesar de cualquier disposición en estos TCG, nada en los Términos limitará o excluirá la responsabilidad de las Partes por los daños que

a)    fueron causados intencionalmente o por negligencia grave, o que es perjudicial para la vida, integridad física o salud;
b)    fueron causados por la violación de las leyes laborales o ambientales aplicables;
c)    fueron causados por la violación de un derecho bajo la ley LXXVI de 1999 sobre los derechos de autor o de cualquier otro derecho de propiedad intelectual;
d)    fueron causados por la violación de las disposiciones de la Ley XI de 1997 sobre la protección de marcas e indicaciones geográficas o disposiciones de estos TCG sobre el uso de marcas registradas;
e)    fueron causados por la violación de las disposiciones de confidencialidad, soborno y anticorrupción.
XV. Indemnización y seguro

15.1. Indemnización por parte del Cliente: El Cliente indemnizará al Proveedor e compensará al Proveedor por cualquier pérdida resultante de (i) el incumplimiento por parte del Cliente de cualquier garantía u obligación en virtud del Acuerdo, y/o (ii) la conducta del Vendedor de los Productos no cumple con las leyes aplicables en el Área, a menos que cualquier desventaja resulte de la negligencia intencional o grave del Proveedor.

15.2. Indemnización por parte del Proveedor: El Proveedor deberá indemnizar e inmunizaral Cliente por cualquier pérdida resultante de (i) el incumplimiento de cualquier garantía o responsabilidad del Proveedor en virtud de este Acuerdo y/o (ii) cualquier daño o defecto en los Productos atribuible al Proveedor para la fabricación de los Productos a menos que la desventaja resulte de la negligencia intencional o grave del Cliente.

15.3. Cada Parte declara y garantiza que dispone de seguro de responsabilidad por los estándares de la industria al menos durante la vigencia del Acuerdo y para el siguiente año comercial.

15.4. Cuando un tercero declara o inicia un reclamo por daños, la Parte que tiene derecho a un reclamo por daños bajo los TCG (la „Parte Reclamante”) notificará de inmediato a la otra Parte („Parte Reclamada”) del reclamo y proporcionará información completa y asistencia razonable para defender o resolver cualquier reclamo o litigio y permitirá que la Parte reclamada maneje y controle dichos reclamos o litigios a su propio cargo; al afirmar que el Reclamante tiene derecho a buscar asistencia legal adicional a su propio cargo, si lo considera necesario.

XVI. Ley aplicable y jurisdicción

16.1. La relación legal establecida sobre la base de la Orden individual se regirá por la ley húngara independientemente de si el Cliente está domiciliado o reside en el territorio de Hungría, o si las Partes asignan como lugar de ejecución uno fuera del territorio de Hungría.

16.2. Antes de que una de las Partes inicie una disputa contra la otra, cada Parte notificará a la otra Parte sobre el asunto que dio lugar a la disputa y remitirá el asunto de inmediato a la gerencia de las Partes, luego de lo cual los altos funcionarios intentarán resolver la disputa. Si dentro de los sesenta (60) días de la fecha de la notificación anterior no se llega a una decisión sobre la solución amistosa de la disputa, la Parte notificante, a su discreción, iniciará el procedimiento de reivindicación previsto en el párrafo 16.3.

16.3. Si no se puede encontrar un acuerdo amistoso para resolver cualquier disputa que surja de o en relación con este Acuerdo, y en particular su incumplimiento, terminación, validez o interpretación, las Partes exluyen la vía judicial estatal y se someterán a la decisión final y exclusiva del Tribunal Permanente de Arbitraje (Tribunal de Arbitraje Comercial de Budapest) de la Cámara de Comercio e Industria de Hungría. El Tribunal de Arbitraje actuará de acuerdo con sus Reglas de Procedimiento (complementadas por las disposiciones de los Estatutos sobre el Procedimiento Acelerado), el número de árbitro(s) será de tres y durante el proceso el idioma utilizado será el inglés. Las Partes excluirán la posibilidad de renovación procesal del capítulo IX de la ley LX del año 2017 sobre Arbitraje. El derecho sustantivo aplicable a la controversia será el derecho húngaro, sin incluir sus normas de derecho internacional privado.

XVII. Informaciones confidenciales

17.1. Cada Parte se compromete a no revelar informaciones confidenciales de la otra Parte a un tercero por un período de 5 años a partir de la fecha de recepción de dichas informaciones. Las Partes pueden usar la información confidencial únicamente con el fin de realizar estos servicios en relación con los presentes TCG. No obstante lo anterior, las Partes tendrán derecho a revelar la información confidencial a (i) la autoridad responsable en caso de una obligación formal, (ii) los agentes y consultores externos del cliente, y (iii) en la medida que (i) la Parte divulgadora ha dado su consentimiento para la divulgación a la Parte receptora, y (ii) los destinatarios de la información se comprometen, a menos que la ley aplicable disponga lo contrario, a tratar la información confidencial de acuerdo con las disposiciones relevantes de estos TCG. Cada Parte se compromete a ejercer la debida diligencia para evitar cualquier divulgación no autorizada de dicha información confidencial e informará de inmediato a la otra Parte de cualquier divulgación no autorizada de dicha información.

17.2. La obligación de confidencialidad no se aplica a la información confidencial con respecto a la cual la Parte receptora puede demostrar que la información confidencial en su integridad
f)    es públicamente conocida o se ha hecho conocido en la conducta del destinatario y no en consecuencia de una conducta atribuible a la Parte receptora;
g)    estaba en su posesión, antes de la divulgación aquí descrita, ya sin la obligación de confidencialidad y no ha sido obtenida de la parte reveladora;
h)    se desarrolla independientemente de la información confidencial recibida por la Parte;
i)    proviene de un tercero que podía divulgarla legalmente;
j)    en su caso, legislación y/o las autoridades competentes exijan su divulgación.

XVIII. Asignación, cesión del Acuerdo

18.1. El Acuerdo no puede ser transferido a una tercera persona sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte.

XIX. Fuerza mayor

19.1. Ninguna de las Partes será responsable por el incumplimiento o retraso en el cumplimiento de cualquier disposición de este Acuerdo, siempre que dicha Parte notifique de inmediato a la otra Parte sobre la ocurrencia de tales circunstancias y actuará en la medida de lo posible y de forma razonable para mitigar sus efectos.

XX. Cesación

20.1. Además del derecho de desistimiento o rescisión otorgado a las Partes en virtud de estos TCG o la Orden individual, cualquiera de las partes puede rescindir este Acuerdo con efecto inmediato si la otra Parte ha incumplido gravemente el Acuerdo y la violación no se remedia dentro de los 15 días a contar de la recepción de la notificación escrita de la otra Parte.

XXI. Prescripción

21.1. El Cliente hará cumplir cualquier reclamo que surja del Acuerdo dentro de 1 (un) año después de tener conocimiento del mismo, pero en cualquier caso a más tardar 2 (dos) años después de que ocurra el reclamo, a menos que la ley estipule un período de prescripción más corto.

XXII. Modificación de los TCG:

22.1. El Proveedor se reserva el derecho de modificar unilateralmente las disposiciones de estos TCG en cualquier momento. Los TCG modificados serán publicado por el Proveedor en su página web.